TÁ MÍLE FÁILTE ROIMH - YN FIL O WEILHAU CROESO - ARE A THOUSAND TIMES WELCOME - SEJAM MIL VEZES BEM VINDOS

sábado, 29 de dezembro de 2012

COMEMORAÇÃO DO DIA 28 DE DEZEMBRO



Comemoração de Cliodhna,a deusa irlandesa da beleza, moradora da Terra Prometida e que legou aos celtas o dom da eloquência.

Segundo a lenda, todo aquele que beijasse a Blarney Stone, sua pedra sagrada em Cork, na Irlanda, adquiria o dom da oratória. O desafio era a difícil localização da pedra, que deveria ser beijada com a pessoa de cabeça para baixo, pendurada à margem de um barranco.

... Outra deusa irlandesa, com nome similar, era Clidna, uma das Tuatah de Danaan, as divindades dirigidas pela deusa Danu. Clidna aparecia como um pássaro marinho, regendo a nona onda de cada série de ondas. Esta onda, por ser maior que as outras, detinha poderes mágicos, sendo chamada de “a onda de Clidna”. Quando assumia forma humana, Clidna aparecia como uma mulher de extraordinária beleza.

Na Escandinávia, celebração a Gunnlud, a deusa da educação, do conhecimento, padroeira das artes e guardiã do elixir da poesia, “odrerir”. Segundo a lenda, Odin cobiçava tanto os potes em que Gunnlud guardava o hidromel sagrado, que acabou por seduzi-la para roubar o elixir da inspiração.

Celebração das matriarcas e deusas tecelãs: A Mulher Aranha, A Mulher que Muda, A Mulher de Cobre, as deusas Arachne, Arianrhod, Athena, Chalchiuhtlique, Befana, Morrigan, as três Nornes, as Parcas e as três Mães.

Festival anual da paz e renovação espiritual na China. Um grande cavalo de papel, contendo nomes e pedidos, era queimado na frente de um templo para que a fumaça os levasse para o céu

terça-feira, 3 de abril de 2012

A RODA DO ANO CELTA


Existem inúmeros ritos relacionados com o paganismo, de uma forma geral, e articularmente com a bruxaria. Muitos deles são bastante pessoais, ou relacionados a tradições específicas, mas, de maneira geral, pode-se dizer que toda a ritualística acaba centrando-se na idéia de comemoração dos ciclos naturais.
A celebração dos ciclos naturais é certamente uma das formas mais antigas de rito humano. O caráter cíclico da natureza foi reconhecido pela espécie humana há muitos milênios, e a própria sobrevivência da espécie foi relacionada a esses ciclos. Quando dependíamos da caça e da colheita, era vital acompanhar as manadas em seus deslocamentos sazonais, conhecer os momentos propícios para colher os frutos ou armazenar alimento. Depois, com o desenvolvimento da agricultura, o conhecimento desses ciclos passou a ser ainda mais essencial.








A ideia de celebrar, de comemorar a passagem dos ciclos naturais, era encarada pelos nossos antepassados como uma verdadeira forma de preservá-los. Na filosofia pagã, o Homem e a Natureza são indissociáveis e, portanto, mutuamente responsáveis pela sua preservação. Celebrar os ciclos, ou os seus vários momentos, era um modo de mostrar à Natureza (e às divindades naturais) a gratidão, de expressar a alegria pelos dons recebidos e, em vários momentos, de devolver à Terra aquilo que por ela era proporcionado. Magicamente, a celebração dos ciclos naturais possuía o caráter retributivo, ou seja: ofertava-se à Natureza o fruto do trabalho, para garantir que este fruto seria sempre colhido. Que o equilíbrio natural se preservaria e o suceder das fases seria contínuo.


Não diferente os Celtas desenvolveram suas festividades ligadas às essas mudanças de estações para ofertar aos seus Deuses e Ancestrais o agradecimento de mais uma estação passada e dar as boas vindas ao que está por vir, sempre pedindo através de orações, cantos e danças as bênçãos e proteção para continuar uma jornada de boa-venturança.












As festividades celtas eram divididas apenas em 4, isso mesmo, 4 ritualísticas aos quais antecediam as estações do ano, Samhain, Oimelc, Beltane e Lughnasadh.

Na comemoração de Samhain preparavam-se para a chegada do inverno a estação mais rigorosa onde muito dos velhos, enfermos e crianças pequenas não sobreviviam as extremas temperaturas e pediam a proteção aos Ancestrais para que todos das família fiquem protegidos dessa longa jornada que simboliza a morte.

Em Oimelc comemoram o fim do período de morte e a chegada do sol com a beleza primaveril. Todo o encanto dessa estação, inspira a todos os amantes e principalmente aos bardos em suas canções alegres e a benção de que a vida continua apesar de todo o sofrimento passado.

A chegada de Beltane é a mais festiva com o aparecimento da luz solar, suas profecias de um ano melhor e o auge do amor entre os amantes.

Lughnasadh é o momento de reunir os amigos, festejar e jogar. Lembrar de nossas tradições, dançar ao ritmo das músicas alegres e agradecer à todos por mais uma longa caminhada na roda da vida.


Os celtas não denominavam suas festividades como Sabath, esses termos são usados pelos judeus para nomear suas festividades e historicamente não lembro de ler alguma referências sobre tal contato entre os Celtas e os Judeus na era pré-cristã, muitos menos registros antropológicos.
Apesar dos Celtas invadirem a Grécia e outros territórios da Europa, eles não comemoravam os equinócios e solstícios, essas são festividades helênicas, não havendo nenhuma referência Celta na comemoração dos mesmos. Como podemos observar essas culturas são distintas e tradições com identidades próprias.


Autor: Corujão
http://alcorujao.blogspot.com/

quinta-feira, 22 de março de 2012

quinta-feira, 8 de março de 2012

ROTEIRO MUNDO CELTA 2012



Tenho recebido muitos -mails querendo saber sobre as viagens à Irlanda. Como recebi um recadinho de minha amiga Eddie, aqui passo aos interessados para que entrem em contato com ela:





Oi, gente!

Tudo bem? Depois de longo e tenebroso verão, saiu o roteiro com os preços! Então, quem quiser embarcar nessa aventura (ainda mais mágica com a Inglaterra), já pode entrar em contato com a Yary. Qualquer dúvida ou problema, é só entrar em contato comigo, OK? Beijos com sabor de Baileys!

Eddie


ROTEIRO MUNDO CELTA 2012
Irlanda e Inglaterra numa viagem mágica e inesquecível!
Com Eddie Van Feu

Inglaterra e Irlanda, dois países extraordinários e com muita história para contar. Nunca o clássico e o moderno se misturaram tão bem quanto nestas encantadoras ilhas. Pisar em solo inglês é entrar em contato com uma realidade que vai além dos livros de História: é vivenciar a História em primeira mão. Na Irlanda, terra das “cem mil boas-vindas”, a alegria de seu povo se funde à magia de sua paisagem. A unir essas duas ilhas, um poderoso elemento: seu passado celta, um povo fundamental para a História do Ocidente e que tem agora sua importância reconhecida.
Paisagens encantadoras, lendas ancestrais, riqueza cultural e muita magia vão enriquecer e transformar sua vida nesta viagem, sob a orientação de quem há anos estuda e divulga a cultura celta no Brasil.
Aproveitando a energia desses lugares mágicos, faremos rituais poderosos para diversos fins, encerrando com uma bela Iniciação na Magia. Os rituais são livres para todos, independente de ter estudado previamente ou não, desde que haja o desejo de se trilhar esse caminho mágico. Os rituais também não são obrigatórios e quem não quiser participar pode ficar livre para assistir ou simplesmente fazer outra coisa. Essa é uma viagem para se seguir o coração. Ele nunca erra.

Acompanhe clipes, fotos, curiosidades e dicas no blog: irlandaeuvou.blogspot.com
Nossa página no Facebook: https://www.facebook.com/events/188130387957416/?context=create


Para receber informações sobre a viagem em primeira mão, mande um e-mail para eddie@eddievanfeu.com!
Ou ligue: (21)3872-4971


CONTATO PARA RESERVAS:

Yary Nascimento

Rua Sena Madureira, 515 - São Paulo
Fone e Fax: (11) 5571-2525
Embratur: 26.010039.10.0001-7
E-mail: yary@ciaeco.tur.br Site: www.ciaeco.tur.br


ROTEIRO OFICIAL (AINDA SEM OS RITUAIS)

1° Dia- 23 Qui São Paulo / Londres – Inglaterra

Apresentação no Aeroporto Internacional de Guarulhos às 11h15m para embarque em vôo BRITISH AIRWAYS – BA 246 às 16h15m com destino à Londres.

2° Dia- 24 Sex - Londres

Chegada em Londres às 07h20m. Recepção e traslado ao hotel. Acomodação por 02 noites com café da manhã. Restante do dia livre para atividades pessoais. À noite saída para um Pub, onde ocorrerá um encontro de boas vindas do grupo. Retorno ao hotel (por conta dos passageiros) e pernoite.

3° Dia - 25 Sab - Londres

Café da manhã no hotel. Em seguida, visita aos principais pontos turísticos de Londres como: Palácio de Buckingham, a Abadia de Westminster, Big Ben e o Parlamento com a estátua de Boudicca – rainha e druidesa celta, que liderou revolta contra Roma. e, assim como as principais ruas de compras: Regent Street, Oxford Street e Bond Street. Nesta área encontram-se também a National Portrait Gallery, Trafalgar Square, o Museu Britânico (riquíssimo arcevo de peças celtas), a Exposição de Dali e The London Eye. Tarde livre para atividades pessoais. Sugestão: percorrer a Oxford Street (a mais popular rua de compras de Londres) e a Piccadily Street com suas grifes famosas. Também reservem tempo para conhecer o Museu de Cera da Madame Tussaud. Pernoite.
Na nossa primeira viagem, sentimos um pouco de falta de tardes livres, pois há muito para conhecer e às vezes há pouco tempo para aproveitar. Caminhar por ruas de compras não significa que você precisa gastar tudo o que tem, mas é muito divertido conhecer a cidade! Nessa tarde, nós também faremos nosso primeiro ritual.


4° Dia - 26 Dom - Londres / Glastonbury

Café da manhã e logo em seguida saída com destino a Glastonburry. Elevando-se acima das planícies de Somerset Levels, encontra-se o Glastonbury Tor. Conhecido pela Mitologia de Arthur como sendo “Avalon” e onde José de Arimatéia teria escondido o “Santo Graal” (na mitologia Cristã). Um grande centro megalítico (como Stonehenge) que traz em suas ruínas a magia e mistério dos povos antigos.
Pernoite em Glastonburry ou imediações.

5° Dia - 27 Seg – Avebury // Stonehenge // Southampton

Café da manhã no hotel. Saída pela manhã para visita a Avebury. Local mítico onde se encontra o maior anel de pedras do mundo. Mais antigo do que Stonehenge, originalmente era composto de 97 pedras (hoje existem somente 27) que cercam 02 círculos menores. Estudiosos afirmam que o desenho original era de uma serpente passando através do círculo. Tempo para conhecer as imediações e continuação até Stonehenge. Na planície de Salisbury, sul da Inglaterra, ergue-se esse estranho e indecifrável complexo monolítico chamado Stonehenge, um enigma tão grande quanto o das pirâmides. Este altar de pedras tem sido usado há 5000 anos e múltiplas são as suas finalidades – dentre elas templo, centro de cura e peregrinação. Construído antes da chegada dos celtas à Ilha, Stonehenge até hoje é usado cerimonialmente.


6° Dia - 28 Ter - Southampton // Londres

Café da manhã no hotel . Manhã livre para compras em Southampton. Em horário apropriado, saída em ônibus privativo para Londres. Acomodação por 01 noite com café da manhã.

7° Dia - 29 Qua - Londres / Dublin

Café da manhã no hotel . Traslado ao aeroporto de Londres para embarque com destino a Dublin .
Vôo regular Aer Lingus Irish airlines Londres / Dublin . Recepção no aeroporto de Dublin e traslado ao hotel. Visita a estátua de Chu Chulainn, o mais importante herói da mitologia celta irlandesa e associado ao mito da magia e força do guerreiro celta. Acomodação por 05 noites com café da manhã.


8° Dia- 30 Qui - Dublin

Café da manhã no hotel. Visita ao Museu Nacional, onde ficam algumas das maiores relíquias da cultura celta, e Guiness Storehouse para visita ao museu e degustação dessa famosa cerveja – uma invenção celta – enquanto se trava contato com as lendas mágicas dessa bebida sagrada: origens míticas da cerveja na Irlanda; a cerveja da imortalidade que proteje Angus Óg, deus dos enamorados; a Taça Sagrada da cerveja dos Reis e finalmente um brinde à Magia e aos Reis e Rainhas em cada um de nós na degustação de cerveja (entradas incluídas). Dia inteiro de visita à cidade, onde poderemos visitar a Christ Church Cathedral e o belíssimo Trinity College, conhecer o Book of Kells e Dublinina, um mergulho na história da cidade, desde suas origens Vikings até nossos dias. Acomodação por 02 noites com café da manhã.

9° Dia - 31 Sex - Dublin // Kilkenny // Huntington Castle // Dublin

Café da manhã no hotel. Visita a cidade medieval de Kilkenny e ao Castelo de Huntington (entrada incluída). Esses são dois pontos que eu insisti em repetir em 2012, pois são muito especiais. O Castelo de Huntington foi um dos pontos altos do nosso passeio em 2011, não só pela maneira mágica como acabamos sendo recebidos pelo dono e fazendo o tour pelo castelo que estaria fechado, mas também pela grande magia do lugar que permite lindos rituais. Ele também é o templo das sacerdotisas de Ísis, com mais de 38 mil seguidores pelo mundo (o templo é aberto à visitação e podemos tirar fotos).
Kilkenny também é linda e, com um belo castelo repleto de obras de arte (esse castelo é diferente do de Huntington, onde há pessoas morando e você o visita como se visitasse a casa de alguém. O Castelo de Kilkenny está mais para museu, mas é muito bonito e imponente. Kilkenny também tem muitas histórias, como o caso interessantíssimo da condenação da primeira bruxa da cidade, cuja casa virou hoje um restaurante.

10° Dia - 01 Sab - Dublin

Café da manhã no hotel. Visita a catedral de St Patrick (entrada incluída) e tarde livre. A Igreja de St Patrick é majestosa como a maioria das igrejas da Irlanda. Rica em história, acompanhamos suas esculturas magníficas, seus sarcófagos, e podemos sintonizar com essa energia poderosa. São Patrício trouxe o cristianismo para as terras pagãs da Irlanda, sendo amado por uns e odiado por outros, que acreditam que ele se vingou da Irlanda por ter sido escravo lá. Particularmente, eu não acredito nisso. São Patrício tinha grandes poderes, todos muito mais parecidos com os poderes de um druida do que com milagres propriamente ditos. A Igreja tem uma loja em seu interior com tanta coisa interessante que a gente fica louco! De lá, trouxe meu sino ritual, cujo toque afasta qualquer negatividade instantaneamente.



11° Dia- 02 Dom - Dublin // Boyne // Dublin

Café da manhã no hotel. Em seguida, saída para Boyne Valley conhecendo Brugh na Bóinne – um dos mais impressionantes sítios arqueológicos do Ocidente, mais antigo que a mais antiga das pirâmides do Egito, onde conheceremos a lenda de Angus Óg, Dagda e a explicação da eternidade na Roda do Ano. Seguindo para Tara – capital ancestral da Irlanda Celta para conhecer: Maedbh – Rainha, Mulher, Guerreira e Sacerdotisa Celta; aqui, mesmo depois do cristianismo, os festivais foram mantidos, desfrutando da força do local. Ollamh Fódla, rei-poeta, foi quem dividiu a Irlanda em 5 províncias (N, S, L, O e Centro). Hill of Tara é um lugar de imenso poder, local de coroação dos reis da Irlanda e onde encontramos a Pedra do Destino, trazida pelos Tuatha de Dannan. Lá também encontraremos a Árvore da Saúde, onde podemos deixar testemunhos e pedir pela saúde e cura de nossos entes queridos. Ou, como no meu caso, já agradecer pelo pedido atendido no ano anterior! Visitaremos o centro dos visitantes (entrada incluída) e o Castelo Trim (entrada incluída). Retorno a Dublin.


12° Dia- 03 Seg - Dublin // Galway

Café da manhã no hotel. Saída com destino a Offaly e parada para foto do Castelo Leap (este castelo pode ser visitado somente com reserva – não inclui entrada). Acomodação por 02 noites com café da manhã. O Castelo Leap é famoso por ser o castelo mais assombrado da Irlanda. Sua história remonta a séculos e seus fantasmas são famosos pelos estudiosos de casos paranormais. São muitas histórias para contar sobre o Castelo Leap e espero que nossa visita seja mais uma!

13° Dia - 04 Ter - Galway // Inishmor // Galway

Café da manhã no hotel. Ticket de ferry boat para Ilhas Aran. Visita à ilha – Tour regular (serviço compartilhado). Vista das ilhas de Aran. Chegada em Inishmor e visita a fortaleza de Dun Aengus e visita ao “na Seacht d Teampail” (sete igrejas construídas nos sécs. VIII e IX). Tempo livre na cidade. Retorno por ferry boat. Retorno a Galway e pernoite. Esse foi um dos mais belos lugares que visitamos, com uma presença maciça dos dragões durante todo o tempo, e principalmente em nosso ritual. Foi aí que quase perdemos o barco de ida porque fomos ao banheiro e que eu quase perdi o barco de volta porque fui pro lugar errado. Nunca corri tanto na minha vida... Foi bom pra queimar os fish and cheeps que tanto comi! Retorno a Galway. Pernoite.



14° Dia - 05 Qua - Galway // Liscannor // Kerry

Após o café da manhã, traslado com destino a Liscannor para visita a Fonte de Brighid e Tour pelos Cliffs of Moher – os penhascos “onde a Terra acaba”. Continuação a Kerry.
Pernoite. Os Penhascos de Moher é um dos lugares mais magníficos que o olho humano já viu e já foi cenário de diversos filmes, incluindo o último Harry Potter. Aqui também conhecemos a Torre de O’Brien, que vende chocolates exclusivos.

15° Dia - 06 Qui - Kerry // Clare

Após o café da manhã, saída com destino ao Condado de Kerry para conhecer um dos cenários mais magníficos da Irlanda e suas lendas: Montanhas Paps of Danu – os Seios da deusa Danu, mãe dos deuses.
Saída com destino a Clare.
Pernoite.


16° Dia - 07 Sex - Clare // Cragganowen // Clare

Café da manhã no hotel. Dia inteiro de visita a Cragganowen - Vila que reproduz a vida antes da era cristã, em suas construções, artefatos e animais. Conheça o Ring Fort – Castelo Medieval; Brendan Boat – barco feito de couro em que o místico São Brendan atravessou o Atlântico descobrindo a América antes de Colombo, e o Castelo de Cragganowen, construído em 1.550.
Retorno ao hotel.
À noite, banquete medieval no Castelo Knappogue com seu belíssimo jardim - um local muito calmo e agradável, ideal para relaxar. O castelo foi construído em 1467 por Sean MacNamra, é um magnífico exemplo de uma real construção medieval.
Em 2011, nosso banquete medieval foi no Castelo Bunratty e foi um ponto alto de nossa viagem. A alegria era contagiante e era como se vivêssemos mesmo nos tempos medievais, numa noite de fartura e muita alegria, música e bom humor.

17° Dia- 08 Sab - Clare // Shannon Dublin / Londres / São Paulo

Em horário determinado, traslado ao aeroporto para embarque em vôo regular Aer Lingus Irish airlines com destino a Londres. Chegada e apresentação para reembarque em vôo BRITISH AIRWAYS– BA 247 às 21h50m com destino a São Paulo.

18° Dia- 09 Dom - São Paulo

Chegada no aeroporto internacional de Guarulhos às 05h20m. Fim dos serviços.


Hotéis Previstos


CIDADE NOITES CATEGORIA HOTÉIS PREVISTOS OU SIMILARES APTO
Londres 02 Turística sup. St. Giles Hotel ou similar Standard
Swindom ou bath 01 Turística sup. Jurys Inn Swindon Hotel ou similar Standard
Southampton 01 Primeira Holiday Inn Southampton ou similar Standard
Londres 01 Turística sup. St. Giles Hotel ou similar Standard
Dublin 05 Primeira Mespil Hotel ou similar Standard
Galway 01 Turística sup. Clybaun Hotel ou similar Standard
Kerry 01 Turística sup. The Buren Castle Hotel ou similar Standard
Clare 02 Turística sup. The Burren Castle Hotel ou similar Standard



Preços por pessoa em Euros parte aérea e terrestre


Acomodação
Apartamento duplo Euro 7.049
Apartamento individual Euro 7.779,00



O pacote Inclui:

- Passagem aérea British Airways - São Paulo / Londres / Dublin // Shannon / Londres / São Paulo em classe econômica promocional;

- Traslados e passeios em modo privativo conforme descritos no programa em ônibus de luxo com ar condicionado;

- Guia local Liane Sassen falando português, nos períodos de 24/Agosto a 08/Setembro (sujeito a disponibilidade);

- Visita as Ilhas Aran em serviço regular (compartilhado) realizados com guia local;

- Acomodação por: 02 noites em Londres, 01 noite em Swidom, 01 noite em Southampton, 01 noite em Londres, 05 noites em Dublin, 01 noite em Galway, 01 noite em Kerry, 02 noites em Clare nos hotéis abaixo com café da manhã e taxas;

- Refeições conforme informado no programa;


- Seguro viagem TRAVEL ACE EUROPE – até 80 anos por 18 dias;

- Carregadores nos hotéis: 01 mala por pessoa;

- Brinde e material personalizado Cia Eco;

- Assistência ao embarque no Aeroporto Internacional de São Paulo;


O pacote não inclui:

- Taxas de Embarque Nacionais e Internacionais;

- Early Check in / Late Check out, exceto quando mencionado contrário;

- Entradas para as atrações à serem visitadas; exceto quando mencionado o contrátio;

- Refeições não mencionadas;

- Bebidas durante as refeições;

- Excesso de bagagem;

- Carregadores nos hotéis e aeroportos;

- Extras de caráter pessoal (telefonemas, bebidas, lavanderia).

- Gorjetas nos hotéis e aeroportos;

- Serviços opcionais;

- Passeios mencionados como opcionais;

- Despesas com documentação;

- Qualquer item não mencionado como incluído.



Observações:

- Informamos que a maioria das Cias. Aéreas cobram uma taxa para abertura de bloqueio, e depois de confirmada a reserva é necessário o pagamento de um sinal vezes o n° de assentos bloqueados para garantia do mesmo. Estes valores somente serão reembolsados após o embarque do grupo, desde que 80%/90% do total de assentos bloqueados sejam embarcados. Estas regras estão sujeitas à alterações sem aviso prévio, e podem variar de acordo com a cia. Aérea escolhida.

- Alertamos que em alguns hotéis o frigobar possui um sensor que a partir do momento que foi retirado algo, mesmo que recolocado, já é debitado na conta do apartamento.

- Taxa de Embarque não incluída – Valor por pessoa EUR 205,00 – sujeito à alteração

- Isto é somente uma cotização para grupo mínimo de pessoas viajando juntas, conforme bases indicadas acima. Não temos, no momento, nem estamos mantendo nenhuma reserva. Os hotéis e os serviços estarão sujeitos à disponibilidade no ato da solicitação da reserva. Poderemos reservar outras opções de hotéis e serviços, se os apresentados não estiverem disponíveis. Os preços somente serão definitivos após nossa confirmação final, devido oscilações cambiais aéreas e terrestres.

- Favor notar que as tarifas aéreas, bem como taxas de combustível, segurança ou embarque, estão sujeitas a alterações sem prévio aviso e sujeitas às condições da cia. aérea no ato da emissão. Favor reconfirme os valores no ato do pagamento.

"alertamos que somente a emissão do bilhete garante a tarifa aérea"


DOCUMENTAÇÃO NECESSÁRIA – PARA BRASILEIROS


- Passaporte com validade mínima de 06 meses;

- Brasileiros estão isentos de visto a turismo/negócios, para permanência de até 90 dias.

- Lembramos que a documentação correrá por conta do passageiro. Informação sujeita a alteração sem prévio aviso, consulte sempre seu despachante ou consulado/embaixada do país para maiores informações.

Condições de Cancelamentos

Vide contrato de intermediação de serviços. Entende-se por cancelamento a desistência parcial ou total da viagem e/ou dos serviços contratados, bem como as alterações de datas de embarque, de entrada e/ou saída e retorno.

No caso de cancelamento por parte do cliente, ser-lhe-á cobrada multa contratual natureza não indenizatória de: (i) 3% sobre o valor contratado, quando o cancelamento ocorrer a menos de 30 dias do embarque;

(ii) 10% sobre o valor contratado, quando o cancelamento ocorrer a menos de 15 dias do embarque;

(iii) 20% sobre o valor contratado, quando o cancelamento ocorrer a menos de 7 dias do embarque, sem prejuízo da indenização das perdas e danos que o cancelamento venha a causar a Operadora.

Com o cancelamento, o cliente pagará, a título de indenização de perdas e danos, toda e qualquer taxa ou multa de cancelamento cobrada pelos meios de transporte, de hospedagem e outros prestadores de serviços. Algumas destas taxas ou multas, em razão de estipulação contratual dos prestadores de serviços, poderão ser aplicadas até em caso de cancelamento com mais de 30 dias de antecedência do início dos serviços.

Configura cancelamento a transferência pelo cliente dos seus direitos a outras pessoas.

Condições específicas de cancelamento/redução serão informadas no momento da confirmação da reserva.

Cordialmente,

Yary Nascimento



Rua Sena Madureira, 515 - São Paulo
Fone e Fax: (11) 5571-2525
Embratur: 26.010039.10.0001-7
E-mail: yary@ciaeco.tur.br Site: www.ciaeco.tur.br


5 razões para escolher Cia Eco
1. Clientes 100% felizes. Os nossos clientes voltam sempre satisfeitos. Confira a seção Eu Fui no nosso site.
2. A Cia Eco é a primeira agência de turismo do Brasil a oferecer um Sistema de Fidelização com vantagens exclusivas e uma rede social para os clientes.
3. Credibilidade. Temos 15 anos de experiência, somos membros da ABETA e da ATTA , que reúne as melhores empresas do mundo.
4. Liderança e inovação. Nossa diretora, Denise Santiago,é uma das mais reconhecidas empreendedoras do setor. Atualmente, ela é vice-presidente da ABETA.
5. Viaje sempre em boa companhia. Nossa equipe formada por consultores experientes e comprometidos com a excelência no atendimento.




--
Vamos para a Amazônia! Vamos para a Irlanda! Vamos abrir nossas asas!
www.alcateia.com
www.omundodeeddie.com
www.eddievanfeu.com

terça-feira, 6 de setembro de 2011

HERÓIS DA ESCÓCIA - JAMES DOUGLAS - Parte 3

Roxburgh FallsRoxburgh Falls


In the years that followed Douglas was given time to perfect his skills as a soldier. Edward II came north with an army in 1310 in fruitless pursuit of an enemy that simply refused to be pinned down. Nos anos que se seguiram Douglas se deu tempo para aperfeiçoar suas habilidades como um soldado. Edward II chegou ao norte com um exército em 1310 em busca infrutífera de um inimigo que simplesmente se recusou a ser imobilizado.


The frustrations this obviously caused are detailed in the Vita Edwardi Secundi , a contemporary English chronicle; As frustrações obviamente causadas por isso são detalhadas no Edwardi Vita Secundi, uma crônica contemporânea em Inglês;


“The king entered Scotland with his army but not a rebel was to be found...At that time Robert Bruce, who lurked continually in hiding, did them all the injury he could.O rei entrou na escócia com seu exército, mas nenhum rebelde se encontrava... Naquela época, Robert Bruce, que espreitava continuamente na clandestinidade, causava a todos eles, o prejuízo podia.


One day, when some English and Welsh, always ready for plunder, had gone out on a raid, accompanied by many horsemen from the army, Robert Bruce's men, who had been concealed in caves and woodland, made a serious attack on our men...From such ambushes our men suffered heavy losses. Um dia, quando algum Inglês e galês, sempre pronto para a pilhagem, tinha saído em um ataque, acompanhados por muitos cavaleiros do exército, os homens de Robert de Bruce, que tinham se escondido em cavernas e florestas, fizeram um ataque sério em nossos homens... Desde emboscadas como nossos homens sofreram pesadas perdas.


For Robert Bruce, knowing himself unequal to the king of England in strength or fortune, decided it would be better to resist our king by secret warfare rather than dispute his right in open battle. Para Robert Bruce, sabendo-se desqualificado para o rei da Inglaterra na força ou na fortuna, decidiu que seria melhor resistir nosso rei pela guerra secreta e não disputar o seu direito em campo aberto.”


Edward was even moved to write to the Pope in impotent fury, complaining that "Robert Bruce and his accomplices, when lately we went into parts of Scotland to repress their rebellion, concealed themselves in secret places after the manner of foxes." Edward mudou-se inclusive para escrever ao Papa em fúria impotente, reclamando que: "Robert Bruce e seus cúmplices, quando recentemente fomos em partes da Escócia, para reprimir a rebelião, ocultaram-se em lugares secretos, à maneira das raposas."



In the years before 1314 the English presence in Scotland was reduced to a few significant strongholds. Nos anos anteriores a 1314 a presença de Ingleses na Escócia, foi reduzida a fortalezas pouco significativas.


There were both strengths and weaknesses in this. Não foram os pontos fortes nem fracos.


The Scots had no heavy equipment or the means of attacking castles by conventional means. Os escoceses não tinham equipamentos pesados ​​ou os meios de atacar os castelos por meios convencionais.


However, this inevitably produced a degree of complacency in garrisons provisioned enough to withstand a blockade. No entanto, isso inevitavelmente produziu um grau de complacência em guarnições provisionado o suficiente para resistir a um bloqueio.


In dealing with this problem the Scots responded in the manner of foxes; and among the more cunning of their exploits was Douglas' capture of the powerful fortress at Roxburgh . Ao lidar com este problema, o escocês respondeu na forma de raposas, e entre os mais espertos de suas façanhas foi a captura de Douglas da poderosa fortaleza de Roxburgh.


His tactic, though simple, was brilliantly effective. Sua tática, embora simples, foi brilhantemente eficaz.


On the night of 19/20 February 1314 – Shrove Tuesday and Ash Wednesday – several dark shapes were seen beneath the battlements and mistakenly assumed to be cattle. Na noite de 19/20 de Fevereiro de 1314 - Terça-feira Gorda de Carnaval e Quarta Feira de Cinzas - várias formas escuras foram vistas sob as ameias e erroneamente assumidos como gado.


Douglas had ordered his men to cover themselves with their cloaks and crawl towards the castle on their hands and knees. Douglas tinha ordenado aos seus homens que se cobrissem com seus mantos e rastejassem em direção ao castelo em suas mãos e joelhos.


With most of the garrison celebrating just prior to the fast of Lent , scaling hooks with rope ladders attached were thrown up the walls. Com a maioria da guarnição celebrando um pouco antes do jejum da Quaresma , escalando escadas de corda com ganchos ligados foram levantadas pelas paredes.


Taken by complete surprise the defenders were overwhelmed in a short space of time. Tomados de surpresa os defensores foram esmagados em um curto espaço de tempo.


Roxburgh Castle, among the best in the land, was slighted or destroyed in accordance with Bruce's policy of denying strongpoints to the enemy. Castelo Roxburgh, entre os melhores na terra, foi desprezado ou destruído, em conformidade com a política de Bruce de negar os pontos fortes para o inimigo.



BannockburnBannockburn


The greatest challenge for Bruce came that same year as Edward invaded Scotland with a large army, nominally aimed at the relief of Stirling Castle , but with the real intention of pinning down the foxes. O maior desafio para Bruce veio nesse mesmo ano Como Edward invadiu a Escócia com um grande exército, nominalmente visando a reparação do Castelo de Stirling , mas com a intenção real de fixação pelas raposas.


The Scots army – roughly a quarter the size of the enemy force – was poised to the south of Stirling, ready to make a quick withdrawal into the wild country to the west. O exército escocês - aproximadamente um quarto do tamanho da força inimiga - foi posicionada ao sul de Stirling, pronto para fazer uma rápida retirada para o país de selvagens ao oeste.


However, their position, just north of the Bannock Burn , had strong natural advantages, and the king made ready to suspend for a time the guerrilla tactics pursued hitherto. No entanto, a sua posição, logo ao norte da Bannock Burn , tinha grandes vantagens naturais, e o rei se dispunha a suspender por um tempo, a tática de guerrilha defendida até agora.


On the morning of the 24 June, the day of the main battle, Barbour states that Douglas was made a knight, which would have been curiously late in his career. Na manhã de 24 de Junho, o dia da batalha principal, os estados Barbour que Douglas foi feito cavaleiro, que teria sido, curiosamente ao final de sua carreira.


Many believe that Douglas was made a knight banneret . Muitos acreditam que Douglas foi feito um estandarte cavaleiro .


The knight banneret was established under Edward I. A knight banneret was not one with command responsibilities so much as one with greater honours. O estandarte cavaleiro foi criado no reinado de Eduardo I. Um estandarte cavaleiro não era um com responsabilidades de comando tanto como um com matrículas de honras maiores.


A knight banneret fought under their own banner unlike a knight bachelor who was limited to a pennon . Um estandarte cavaleiro lutava sob sua própria bandeira, ao contrário de um bacharel cavaleiro que se limitava a uma flâmula .


In his The Bruce , John Barbour states in Book XV that Douglas fought under his own banner, hence Douglas had to be a knight banneret. Em seu The Bruce , John Barbour afirma, no seu livro XV que Douglas lutou sob sua própria bandeira, portanto, Douglas teve que ser um estandarte cavaleiro.


Barbour does states Douglas and others were knighted on the field of the Battle of Bannockburn , "each in their own degree" which would seem to say that not all were knights bachelor. Barbour afirma: Douglas e outros foram feitos cavaleiros no campo de batalha de Bannockburn ", cada um em seu próprio nível", que parecem dizer que nem todos os cavaleiros eram solteiros.


Others believe that he was knighted late in his career. Outros acreditam que foi condecorado no final de sua carreira. There is disagreement on the point. Há discordância sobre este ponto.


Traditional Scottish accounts state that during the battle, Thomas Randolph commanded the vanguard, the left wing though nominally led by the young Walter Stewart was commanded by his cousin Douglas, Edward Bruce took the right wing, and King Robert the rearguard. However contemporary English accounts state that the Scottish army consisted of three units, so the idea that Douglas and Stewart commanded a unit could be later invention or the English account is simply mistaken. Tradicional estado de contas escocesa que durante a batalha, Thomas Randolph comandou a vanguarda, a ala esquerda embora nominalmente liderada pelo jovem Walter Stewart foi comandado por seu primo Douglas, Edward Bruce teve a ala direita, e Rei Robert na retaguarda. No entanto o estado de contas Inglês que o exército escocês consistia em três unidades, de forma que a idéia de que Douglas e Stewart comandou uma unidade poderia ser posterior a invenção ou a conta de Inglês é simplesmente equivocada.
Once the English army was defeated Douglas requested the honour of pursuing the fleeing Edward and his party of knights, a task carried out with such relentless vigour that the fugitives, according to Barbour, "had not even leisure to make water." Uma vez que o exército Inglês foi derrotado Douglas solicitou a honra de perseguir a fuga de Edward e seu grupo de cavaleiros, uma tarefa levada a cabo com vigor tão implacável, que os fugitivos, segundo Barbour ", ainda não tinha lazer para tornar a água."


In the end Edward managed to evade Douglas by taking refuge in Dunbar Castle . No final Edward conseguiu escapar de Douglas, refugiando-se no Castelo de Dunbar .


Bannockburn effectively ended the English presence in Scotland, with all strongpoints – outwith Berwick – now in Bruce's hands. Bannockburn terminou eficazmente a presença Inglêsa na Escócia, com todos os pontos fortes – fora de Berwick - agora em mãos de Bruce.


It did not, however, end the war. Não, porém, o fim da guerra. Edward had been soundly defeated but he still refused to abandon his claim to Scotland. Edward tinha sido derrotado, mas ele ainda se recusava a abandonar suas pretensões para a Escócia. For Douglas one struggle had ended and another was about to begin. Para Douglas uma luta tinha terminado e outra estava prestes a começar.


Cont. ...

sexta-feira, 19 de agosto de 2011

HERÓIS DA ESCÓCIA - JAMES DOUGLAS - Parte.2



A DESPENSA DE DOUGLAS












Tudo o que resta da casa que ficava no local de Castle Douglas





















Interior dos restos mortais do Castelo Douglas




Douglas's actions for most of 1307 and early 1308, although confined for the most part to his native Douglasdale, were essential to keeping the enemy in the South and freeing Bruce to campaign in the north.

As ações de Douglas durante a maior parte de 1307 e início de 1308, embora confinado em sua terra natal Douglasdale, foram essenciais para manter o inimigo no Sul e libertar Bruce para fazer campanha no norte do país.

He soon created a formidable reputation for himself as a soldier and a tactician. Ele logo criou uma formidável reputação para si mesmo como um soldado e um tático.

While Bruce was campaigning in the north against his domestic enemies, Douglas used the cover of Selkirk Forest to mount highly effective mobile attacks against the enemy. Enquanto Bruce estava em campanha no norte do país contra seus inimigos internos, Douglas usou a cobertura da Floresta de Selkirk para montar ataques móveis altamente eficazes contra o inimigo. He also showed himself to be utterly ruthless, particularly in his relentless attacks on the English garrison in his own Douglas Castle , the most famous of which quickly passed into popular history. Ele também se mostrou totalmente desapiedado, especialmente em seus ataques implacáveis ​​à guarnição Inglêsa em seu próprio Castle Douglas, o mais famoso dos que rapidamente passou para a história popular. Barbour dates this incident to Palm Sunday 1307, which fell on 19 March. Some question whether this date is too early as Bruce and his small army were not yet established in south-west Scotland, suggesting Palm Sunday 1308 – 17 April – as a more accurate date. Barbour data este incidente para o Domingo de Ramos de 1307, que caiu em 19 de março. Alguns questionam essa data como muito cedo, pois, Bruce e seu pequeno exército, ainda não estavam estabelecidos no sudoeste da Escócia, o que sugere que o Domingo de Ramos 1308-17 de Abril - como uma data mais precisa. However, Barbour states that at the time of the Douglas Larder that the Scots were not yet established in south-west Scotland and indeed that Douglas was the only one of Bruce's men anywhere in the area, there is reason to think that Barbour's date is probably correct. No entanto, Barbour afirma que, no momento da despensa de Douglas os escoceses não estavam definidos, no sudoeste da Escócia, e de fato que Douglas foi o único dos homens de Bruce em toda a área, e não há razão para pensar que a data de Barbour seja provavelmente correta. Barbour says that the Larder was the first act toward becoming established in that part of Scotland. Barbour disse que a despensa foi o primeiro ato feito que o estabelece na parte da Escócia.
With the help of local farmer Thomas Dickson, a former vassal of his father, Douglas and his small troop were hidden until the morning of Palm Sunday, when the garrison left the battlements to attend the local church.

Com a ajuda de um agricultor local, Thomas Dickson, um ex-vassalo de seu pai, Douglas e sua pequena tropa estavam escondidos até a manhã do Domingo de Ramos, quando a guarnição da esquerda deixou as ameias para freqüentar a igreja local. Gathering local support he entered the church and the war-cry 'Douglas!' Encontrou suporte local, quando entrou na igreja e o grito de guerra 'Douglas! 'Douglas!' 'Douglas! went up for the first time.subiu pela primeira vez. Some of the English soldiers were killed and others taken prisoner. Alguns dos soldados Ingleses foram mortos e outros capturados. The prisoners were taken to the castle, now largely empty. Os presos foram levados para o castelo agora praticamente vazio. All the stores were piled together in the cellar; the wine casks burst open and the wood used for fuel. Todas as tendas foram empilhadas juntas no porão, os barris de vinho foram abertos e a madeira usada para combustível. The prisoners were then beheaded and placed on top of the pile, which was set alight. Os prisioneiros foram degolados e colocados no topo da pilha, que foi incendiada. Before departing the wells were poisoned with salt and the carcases of dead horses. Antes da partida os poços foram envenenados com sal e as carcaças de cavalos mortos. The local people soon gave the whole gruesome episode the name of the 'Douglas Larder.' O povo local logo deu a todo o episódio macabro o nome de a Despensa de Douglas. As an example of frightfulness in war it was meant to leave a lasting impression, not least upon the men who came to replace their dead colleagues. Como exemplo de atrocidade da guerra que era para deixar uma impressão duradoura, pelo menos sobre os homens que vieram para substituir os colegas mortos. Further attacks followed by a man now known to the English as 'The blak Dowglas', a sinister and murderous force "mair fell than wes ony devill in hell." It would seem in this that Douglas was an early practitioner of psychological warfare – as well as guerrilla warfare – in his knowledge that fear alone could do much of the work of a successful commander. Ataques se seguiram por um homem conhecido agora pelo Inglês como "O Dowglas Blak ', uma força sinistra e assassina" Mair caiu de wes ony devill no inferno”. Parece que neste início Douglas foi um praticante de violência da guerra psicológica - assim como a guerra de guerrilha - em seu conhecimento que o medo só pode fazer parte do trabalho de um comandante de sucesso. In August 1308 Douglas met the king for a joint attack on the MacDougalls of Lorn, kinsmen of the Comyns, the climax to Bruce's campaign in the north. Em agosto 1308 Douglas se reuniu com o rei para um ataque conjunto no MacDougalls de Lorn, parentes do Comyns, o clímax da campanha de Bruce, no norte. Two years before, the Macdougalls had intercepted and mauled the royal army at the Battle of Dalrigh. Dois anos antes, os MacDougall tinham interceptado e atacado o exército do rei na batalha de Dalrigh. Now they awaited the arrival of their opponents in the narrow Pass of Brander, between Ben Cruachan and Loch Awe in Argyllshire. Agora, eles aguardavam a chegada de seus adversários na estreita passagem de Brander, entre Ben Cruachan e Loch Awe em Argyllshire. While Bruce pinned down the enemy in a frontal advance through the pass, Douglas, completely unobserved, led a party of loyal Highlanders further up the mountain, launching a surprise attack from the rear. Enquanto Bruce imobilizava o inimigo em um avanço frontal através da passagem, Douglas, completamente inadvertido, liderou um grupo de escoceses fiéis ainda mais para cima da montanha, a fim de lançar um ataque surpresa por trás. Soon the Battle of Pass of Brander turned into a rout. Logo a batalha do Passo do Brander se transformou em uma derrota. Returning south soon after, Douglas joined with Edward Bruce , the king's brother, in a successful assault on Rutherglen castle near Glasgow , going on to a further campaign in Galloway. Retornando ao sul, logo depois, Douglas se juntou com Edward Bruce , irmão do rei, em um ataque bem sucedido ao castelo Rutherglen perto de Glasgow , passando a uma campanha em Galloway.


Cont...