Gaélico - irlandês moderno
Como vimos anteriormente, as línguas célticas derivam de dois ramos indo-europeus, conhecidas como: Celta-Q (goidélico), ramo mais antigo, do qual derivam o Gaélico Irlandês, o Gaélico Escocês e a Língua Manx ou Manquês, da Ilha de Man; e o Celta-P (galo-britânico), falado pelos gauleses e habitantes da Bretanha, cujos descendentes modernos são o galeses do País de Gales e os bretões da Bretanha, França.
Atualmente o Irlandês - Gaeilge - emprega o alfabeto latino convencional, embora a reforma ortográfica de 1957 tenha eliminado algumas letras mudas, ainda usado no gaélico escocês. As letras j, k, q, v, w, x, y e z, não ocorrem nas palavras irlandesas, mas aparecem em algumas palavras de origem inglesa.
Pronúncia das letras do alfabeto convencional:
Aa - B b - C c - D d - E e - F f - G g - H h - I i
[á] - [bé] - [ce] -[dé] - [é] - [eif] - [ge] - [héis] - [í]
Ll - M m - N n - O o - P p - R r - S s - T t - U u
[eil] [eim] [ein] [ó] [pé] [ear] [eas] [té] [ú]
As letras j (jé), k (ká), q (cú), v (vé), w (wae), x (ex), y (yé) e z (zae) não ocorrem em palavras nativas, aparecem apenas no inglês.
As vogais irlandesas propriamente ditas são cinco: a, e, i, o, u. Costuma-se acrescentar "ea", que é sempre breve e tem o mesmo som de a. Como no latim, o irlandês possui: vogais longas ou breves.
As vogais longas são geralmente indicadas na escrita pelo acento agudo. As vogais longas são: á, é, í, ó, ú. Estas vogais são sempre pronunciadas como tais, em qualquer posição na palavra. As vogais breves são: a, ea, e, i, o, u. As vogais breves são pronunciadas somente quando ocorrem em sílaba tônica. Todas as vogais em sílaba átona (sílabas que não são tônicas nem subtônicas) - são pronunciadas como uma vogal neutra, como no inglês "agony" [ægәni].
Em português e em muitas outras línguas, enquanto as vogais são sempre sonoras, as consoantes podem ser ou não produzidas com uma vibração das cordas vocais. O irlandês possui o mesmo traço distintivo entre consoantes surdas e sonoras. Porém, há outro traço não compartilhado com o português, onde o português usa somente um tipo de "p", o irlandês emprega dois, e o mesmo se aplica às demais consoantes.
As consoantes b, d, f, c (k), l, m, n, p, s, t - têm o mesmo som que em português, contudo é importante observar que, no caso de m-n, por exemplo, nós fechamos os lábios na pronúncia do "m", mas os deixamos abertos na pronúncia do "n", como em mau e noite. Essa é apenas uma comparação aproximada. No irlandês o fenômeno não se limita apenas às duas consoantes, já que uma mesma consoante pode assumir as duas formas.
Conforme essa regra, uma consoante velar (aproximação ou o contato da língua com o palato mole), é indicada por uma vogal "aberta": a, o ou u, e uma palatal por uma "fechada": e ou i. Muitas distinções semânticas também se fazem através desse mecanismo. Assim, por exemplo, velar: éan [e:n] "pássaro", palatal: éin [e:ŋ] "pássaros".
Em termos fonéticos, as consoantes "fechadas" são palatalizadas: "ie" pronuncia-se com o dorso médio ou anterior da língua tocando ou aproximando-se do palato duro, ao passo que as "abertas" são labiovelarizadas: "ie" produzidas com o estreitamento ou a oclusão do palato mole e o dorso posterior da língua, em combinação com o arredondamento dos lábios.
Resumindo, as consoantes palatalizadas soam como se fossem seguidas da semivogal "y" e as labiovelarizadas como se fossem seguidas da semivogal "w". Há situações em irlandês em que o falante é obrigado a labiovelarizar ou a palatalizar a consoante final de uma palavra. Para formar o genitivo de alguns nomes tem que palatalizar, outros, teremos que labiovelarizar. Por exemplo:
Pronúncia das principais consoantes:
- b > /b/
bád = barco
beoir = cerveja
- bh > /w/
mo bhád = meu barco
an bheoir = a cerveja
Quando aberto, o dígrafo "bh" é sempre pronunciado como /w/. Porém, antes de l e r soa como /v/.
- c > /k/
cat = gato
ceann = cabeça
- ch > /kh/mo
chat = meu gato
mo cheann = minha cabeça
Quando aberto, o dígrafo "ch" é pronunciado como o gaélico escocês "loch". Quando fechado, é pronunciado na parte mais frontal da boca como o alemão "Ich".
- d > /d/
doras = porta
- /dj/
deoch = bebida
Quando aberto, o "d" soa como o português, quando fechado, como o "j" (djei) em inglês.
- dh > /y/
mo dhoras = minha porta
mo dheoch = minha bebida
Quando fechado, o dígrafo (grupo de duas letras que representa um único fonema: lh, nh, ch, rr, ss), "dh" soa exatamente como "y" (uai) em inglês. Quando aberto, é mais gutural.
- f > /f/f
ada = longo
fear = homem
- fh an-
fhada = muito longo
don fhear = para o homem
O dígrafo "fh" é sempre mudo.
- g > /g/
gairdín = jardim
geata = portão
- gh > /g/
sa ghairdín = no jardim
- /y/ mo gheata = meu portão
O dígrafo "gh" - tanto aberto como fechado - se comporta como "dh".
- h > /h/
hata = chapéu l >
- /l/
lón = almoço
leabhar = livro
- ll > /l´/
balla = muro, parede
billeog = folha, folheto
- m > /m/
máthair = mãe
méar = dedo
- mh > /w/
mo mháthair = minha mãe
mo mhéar = meu dedo
O dígrafo "mh" - tanto aberto como fechado - se comporta exatamente como "bh".
- n > /n/
naomh = santo
neamh = céu
- nn > /n/
donn = marron
binne = doçura
- ng > /ŋ/
rang = classe
daingean = fortaleza
- p> /p/
Pádraig = Patrick
Peadar = Peter
- ph > /f/
a Phádraig = Ó Patrick (vocativo)
a Pheadar = Ó Peter (vocativo)
- r > /r/
rothar = bicicleta
rince = dança
O "r" fechado - quando ocorre no início da palavra - pronuncia-se com a língua achatada contra o palato. É um som vibratório /rzh/ - não é usado no português.
- s > /s/
salach = sujosean = velho
Quando fechado, o s é pronunciado como /h/ aspirado.
- sh > /h/
ró-shalach = muito sujo
ró-shean = muito velho
O dígrafo "sh" também é sempre pronunciado como /h/ aspirado.
- t > /t/
Tomás = Tomás
- /kh/
teach = casa
Quando fechado, o "t" é pronunciado como o dígrafo "ch". É a contraparte surda do "d".
- th > /h/
a Thomáis = Ó Tomás (vocativo)
mo theach = minha casa
O dígrafo "th" é sempre pronunciado como /h/ aspirado.
Fonte bibliográfica:
Baseado no texto original de João Bittencourt de Oliveira "Alguns Aspectos Fonológicos do Irlandês", além de pesquisa feita na Wikipédia em inglês, encontrada nas páginas: Língua Irlandesa - Irish Language e Fonologia Irlandesa - Irish Phonology
Nenhum comentário:
Postar um comentário