TÁ MÍLE FÁILTE ROIMH - YN FIL O WEILHAU CROESO - ARE A THOUSAND TIMES WELCOME - SEJAM MIL VEZES BEM VINDOS

domingo, 1 de novembro de 2009

LEBOR GABÁLA ÉRENN - Origem


ORIGEM

O Lebor Gabála Érenn (doravante abreviado como LGE) pode ser visto como uma tentatativa de ser um relato literal e preciso da história da raça irlandesa e que fornece ao irlandês, uma história escrita comparável à dos israelitas que estão baseadas no Antigo Testamento. Inspirando-se nos mitos pagãos da Irlanda Céltica - tanto Gaelica e pré-Irlandesa – mas que se reinterpretados à luz da teologia judaico-cristã e da historiografia, descreve como a ilha foi submetida a uma sucessão de invasões, cada uma acrescentando um novo capítulo para história da nação.


ORIGIN


The Lebor Gabála Érenn (hereinafter abbreviated as LGE) can be seen as an attempt to be a literal and accurate history of the Irish race and gives the Irish a written history comparable to that of the Israelites who are based in the Old Testament. Inspired by the pagan myths of Celtic Ireland - both pre-and Gaelica Irish - but that is reinterpreted in light of Judeo-Christian theology and historiography, describes how the island has undergone a succession of invasions, each one adding a new chapter for the nation's history.


Biblical paradigms provided the mythologers with ready-made stories which could be adapted to their purpose.


Paradigmas Bíblicos, desde os mitológicos misturados com histórias prontas, podem ser adaptados à sua finalidade.

Thus, we find the ancestors of the Irish slaves in a foreign land, or fleeing into exile, or wandering in the desert, or sighting the "Promised Land" by far.

Assim, encontramos os ancestrais dos irlandeses escravizados em uma terra estrangeira, ou fugindo para o exílio, ou vagando no deserto, ou avistando a "Terra Prometida" de longe.


Four Christian works in particular had a significant bearing on the formation of LGE:


Quatro obras cristãs em particular, tiveram um peso significativo na formação da LGE:


*St Augustine's De Civitate Dei , The City of God , (413-426 AD)

De Santo Agostinho Civitate Dei, A Cidade de Deus, (413-426 dC)


*Orosius's Historiae adversum paganos , "Histories," (417)

Orosius's paganos Historiae adversum, "Histórias" (417)


*Eusebius's Chronicon , translated into Latin by St Jerome as the Temporum liber (379) Chronicon de Eusébio, traduzida em latim por São Jerônimo como a liber Temporum (379)


*Isidore of Seville's Etymologiae ("Etymologies"), or Origines ("Origins") (early 7th century) Isidoro de Etymologiae de Sevilha ( "Etimologias"), ou Origines ( "origens") (começo do século 7)


The pre-Christian elements, however, were never entirely effaced.

Os elementos pré-cristã, no entanto, nunca foram totalmente apagados.

One of the poems in LGE, for instance, recounts how goddesses from among the Tuatha Dé Danann took Gaelic husbands when the Gael invaded and colonised Ireland.


Um dos poemas em LGE, por exemplo, conta como deusas entre os Tuatha Dé Danann tomaram maridos Gaelic quando o Gael invadiram e colonizaram a Irlanda.


Furthermore, the pattern of successive invasions which LGE preserves is curiously reminiscent of Timagenes of Alexandria's account of the origins of another Celtic people, the Gauls of continental Europe.


Além disso, o padrão de invasões sucessivas que preserva LGE curiosamente lembra Timagenes de Alexandria que conta as origens de um outro povo celta, os gauleses da Europa continental.


Cited by the fourth century historian Ammianus Marcellinus , Timagenes (first century BC) describes how the ancestors of the Gauls were driven from their native lands in eastern Europe by a succession of wars and floods.


Citado pelo quarto século o historiador Amiano Marcelino, Timagenes (século I aC) descreve como os antepassados dos gauleses foram expulsos de suas terras nativas da Europa Oriental por uma sucessão de guerras e de inundações.

Numerous fragments of pseudo-Irish are spread over the seventh and eighth centuries, but the existing first story can be found in Brittonum History or History of the Britons, "written by Nennius Welsh priest at 829-830.

Numerosos fragmentos em pseudo-irlandês estão espalhados ao longo dos séculos sétimo e oitavo, mas o primeiro relato existente pode ser encontrada na Historia Brittonum ou "História dos Bretões", escrito pelo Nennius sacerdote galês em 829-830.


Nennius gives two separate accounts of early Irish history.


Nennius conta duas versões separadas da história irlandesa.


The first consists of a series of successive colonisations from Iberia ( Hispania , modern Portugal and Spain ) by the pre-Gaelic races of Ireland, all of which found their way into LGE.


A primeira consiste em uma série de colonizações sucessivas da Ibéria (Hispania, Portugal moderno e Espanha) pelas pré-raças gaélico da Irlanda, que encontrou seu caminho em LGE.


The second recounts the origins of the Gael themselves, and tells how they in turn came to be the masters of the country and the ancestors of all the Irish.


O segundo narra as origens do Gael em si, e conta como eles, por sua vez, vieram a ser os donos do país e os ancestrais de todos os irlandeses.


These two stories continued to be enriched and elaborated upon by Irish bards throughout the ninth century.


Estas duas histórias continuaram a ser enriquecidas e elaboradas por bardos irlandeses durante o século IX.


In the tenth and eleventh centuries, several long historical poems were written that were later incorporated into the scheme of LGE.


Nos séculos X e XI, vários longos poemas históricos foram escritos e posteriormente incorporadas no sistema de LGE.


However, most of the poems on which the original version of LGE was based were written by the following four poets:


Entretanto, a maioria dos poemas em que a versão original do LGE foi baseado foram escritos por quatro seguintes poetas:

Eochaid ua Flainn (936-1004) de Armagh - Poemas 30, 41, 53, 65, 98, 109, 111

Flann Mainistrech mac Echthigrin (died 1056), lector and historian of Monasterboice Abbey – Poems ?42, 56, 67, ?82

Mainistrech Flann mac Echthigrin (falecido em 1056), professor universitário e historiador da Monasterboice Abbey - Poemas? 42, 56, 67,? 82

Tanaide (died c. 1075) – Poems 47, 54, 86

Tanaide (morreu c. 1075) - Poemas 47, 54, 86

Gilla Coemáin mac Gilla Shamthainne ( fl. 1072) – Poems 13, 96, 115

Gilla Coemáin mac Gilla Shamthainne (fl. 1072) - Poemas 13, 96, 115

It was in the late eleventh century that an anonymous student met these and many other poems and joined in a framework drawn up in prose - some of his own composition and partly drawn from older, with no additional sources - which expanded and extended verse.

Foi no final do século XI que um estudioso anônimo reuniu esses e inúmeros outros poemas e os juntou em um quadro elaborado em prosa - em parte de sua composição própria e em parte extraídos de mais velhos, não existindo mais fontes – o que expandiu e ampliou o versículo.


The result was the earliest version of LGE.


O resultado foi a versão mais antiga do LGE.


It was written in Middle Irish, a form of Irish Gaelic used between 800 and 1200.


Ele foi escrito em irlandês medieval, uma forma de irlandês utilizados entre 800 e 1200.

Nenhum comentário:

Postar um comentário