CLAN ANDESON
The Sons of Andrew: Os Filhos de André:
A History of the Anderson Name
A história do nome Anderso
By Nadine Anderson,former Clan Anderson
Genealogist ex-Clan Anderson Genealogista
Surnames Sobrenomes
The use of surnames started in France around the year 1100 AD, The Norman invaders brought the practice to Scotland nearly 100 years later.
The use of surnames started in France around the year 1100 AD, The Norman invaders brought the practice to Scotland nearly 100 years later.
O uso de sobrenomes (apelidos) começou na França por volta do ano 1100 dC, os invasores normandos levaram a prática para a Escócia quase 100 anos depois.
However, the use of surnames was not common for some 50 years or more after this time, or around 1155AD.
No entanto, o uso de apelidos não era comum há cerca de 50 anos ou mais após este período, ou cerca de 1155AD.
Prior to this, Malcolm Ceannmor (1057-1093), spouse to Queen Margaret of Scotland directed his subjects to adopt surnames after their territorial possessions.
Antes disso, Malcolm Ceannmor (1057-1093), esposo da rainha Margarida da Escócia dirigiu seus súditos a adotar sobrenomes, após suas possessões territoriais.
Such was the origin of the first earls of Scotland, such as Leslie, Gordon, Shaw, and Abircrumby among others.
Essa foi a origem dos primeiros condes da Escócia, como Leslie Gordon, Shaw e Abircrumby entre outros.
Written references to actual surnames are first found during the time of David I, who reigned from 1124-1153AD.
Escritos referências aos nomes reais foram encontrados pela primeira vez durante o tempo de David I, que reinou de 1124-1153 AD.
One such reference is found for Robertus de Brus (Robert the Bruce).
Uma referência foi encontrada por Robertus de Brus (Robert Bruce).
In light of this understanding about the use of surnames, one can appreciate that the name ANDERSON would not be a Scandinavian name, as the Danes invaded Britain between 997-1014 AD, some 150 years prior to the use of surnames.
In light of this understanding about the use of surnames, one can appreciate that the name ANDERSON would not be a Scandinavian name, as the Danes invaded Britain between 997-1014 AD, some 150 years prior to the use of surnames.
À luz desse entendimento sobre o uso de apelidos, pode-se verificar que o nome de Anderson não seria um nome escandinavo, pois os dinamarqueses invadiram a Grã-Bretanha entre 997-1014 dC, cerca de 150 anos antes do uso de apelidos.
However, we do recognize that some Scandinavians may also bear the name.
No entanto, nós reconhecemos que alguns escandinavos também podem conter o sobrenome.
Anderson means "Son of Andrew".
Anderson means "Son of Andrew".
Anderson significa "filho de André".
Typically, the intent was to denote "servant of Andrew", Andrew being the patron saint of Scotland.
Normalmente, a intenção era indicar "servo de Andrew", André é o santo padroeiro da Escócia. The Gaelic form of the name is Gillanders.
A forma do nome gaélico é Gillanders.
The Andersons are a diverse group, with no specific place from which the name is derived.
O Anderson é um grupo diversificado, sem lugar específico do qual o nome é derivado.
Most likely, the name cropped up all over the country over a period of time, with one group of Andersons not necessarily related to another group of Andersons.
Provavelmente, o nome surgiu em todo o país durante um período de tempo, um grupo de Anderson não está necessariamente relacionada a um outro grupo de Anderson.
Anderson ou Ross ou Donald?
Occassionally, the Anderson name is affiliated with Clan Ross, which creates some confusion among Andersons.
Ocasionalmente, o nome de Anderson é afiliado do clã Ross, o que cria alguma confusão entre os Andersons.
The first five earls of Clan Ross bore the name "Aindrea", and not Ross.
Os cinco primeiros condes do clã Ross tinha o nome "Aindrea", e não Ross.
They too were "Servants of Andrew".
Eles também eram "Servos de André".
As the title passed to descendants of the female line, the name, Ross, was assumed by the male representatives of the earls as it referred to their territorial origin.
Como o título passou para os descendentes da linhagem feminina, o nome, Ross, foi assumido pelos representantes do sexo masculino dos Condes, uma vez que se refere à sua origem territorial.
The name "Ross" is actually derived from the District of Ross, and is therefore a territorial name.
O nome "Rosa" é realmente derivado do Distrito de Ross, e portanto é um nome territorial.
In fact, the Ross's first referred to themselves as do the Andersons: "Andrew's Servants".
Na verdade, o Ross do primeiro referiu-se como fazer o Anderson: "Servos de André".
It is also possible that some descendants of Highland Andersons rightfully share a heritage with what today is the Ross Clan.
Também é possível que alguns descendentes de Highland Andersons justamente partilham um património com o que hoje é o clã Ross.
Some other Highland "Gillanders" (Servants of Andrew) may be associated with Clan Donald, also through the female line.
Some other Highland "Gillanders" (Servants of Andrew) may be associated with Clan Donald, also through the female line.
Alguns outros Highland "Gillanders" (Servas de Andrew) pode estar associada ao Clan Donald, também através da linha feminina.
The Lord of the Isles (Clan Donald) assumed the title of Earl of Ross.
O Senhor das Ilhas (Clan Donald) assumiu o título de Conde de Ross.
In fact it was Donald MacGillandrish who accompanied Moira McDonald of Clan Donald when she became the wife to a McIntosh chief in the 1400's.
Na verdade, foi Donald MacGillandrish que acompanhou Moira do clã Donald McDonald, quando ela se tornou a esposa de um chefe de McIntosh na década de 1400.
Their descendants became known as MacAndrew (son of the servant of Andrew).
Seus descendentes se tornaram conhecido como MacAndrew (filho do servo de Andrew).
This is the origin of the affiliation with Clan Chattan.
Esta é a origem da filiação Clan Chattan.
A Clan in its own Right. Um clã de direito próprio.
According to the Lord Lyon, there was an Anderson of that Ilk in the 1500's.
According to the Lord Lyon, there was an Anderson of that Ilk in the 1500's.
De acordo com o Lord Lyon, houve um Anderson dessa estirpe na década de 1500.
This specific Anderson is unknown to us today.
Este Anderson específico é desconhecido para nós hoje.
But this reference verifies that the Andersons are a clan in their own right, despite having a shared ancestry with other groups.
Mas esta referência verifica que o Anderson é um clã, por direito próprio, apesar de ter uma ancestralidade compartilhada com outros grupos.
The Anderson name shows up in many forms: Andrews, Andirsoone, Andersonne, Andersoun, Andersoune, Andison, Andreson, Andherson, MacAndrews, Endirone, and many others.
O nome de Anderson aparece de várias formas: Andrews, Andirsoone, Andersonne, Andersoun, Andersoune, Andison, Andreson, Andherson, MacAndrews, Endirone, e muitos outros.
O tartan Anderson está relacionado em um livro, O Tartans dos clãs e septos da Escócia, publicado pela W & AK Johnston, 1906.
O tartan Anderson está relacionado em um livro, O Tartans dos clãs e septos da Escócia, publicado pela W & AK Johnston, 1906.
Likewise samples of the tartan were included in collections of tartans by John MacGregor Hastie and by James Cant.
Da mesma forma amostras de tartan foram incluídos em coleções de tartans por John MacGregor Hastie e por James Cant.
The sett (pattern) of the Anderson tartan includes these primary colors: red, azure, black, white, yellow, blue, green.
O sett (padrão) do tartan Anderson inclui estas cores primárias: vermelho, azul, preto, branco, amarelo, azul, verde.
The azure color predominates the tartan, making it somewhat unique among the Scottish tartans.
A cor azul predomina o tartan, o que torna algo único entre os tartans escoceses.
Another distinguishing characteristic of the Anderson tartan is that it has seven distinct colors whereas most Scottish tartans typically have three to five different colors.
Outra característica distintiva do tartan Anderson é que ele tem sete cores distintas enquanto a maioria dos tartans escoceses normalmente têm de três a cinco cores diferentes.
The Anderson crest consists of a strap and buckle encircling an oak tree.
The Anderson crest consists of a strap and buckle encircling an oak tree.
A crista Anderson consiste em uma alça e fivela cercar um carvalho.
The oak tree rests on the "wreath", which for the Andersons is a twisted strand of red and silver threads.
O carvalho repousa sobre a "coroa", que para o Anderson é um fio trançado de fios de vermelho e prata.
The wreath has six loops, with silver and red in an alternating pattern.
A coroa tem seis voltas, com prata e vermelho num padrão alternado.
Silver is the first loop on the left side, and red is the last loop on the right side.
Prata é o primeiro laço do lado esquerdo, e o vermelho é o último loop no lado direito.
The Clan motto, STAND SURE, is written in the top portion of the strap.
O lema do clã, STAND SE, está escrito na parte superior da pulseira.
It is correct for all Andersons to wear a crest, as a sign of being a clansman.
É correto para todos os Andersons usar um escudo, como um sinal de ser um membro do clã.
STAND SURE is the Anderson clan slogan or motto .
STAND SURE is the Anderson clan slogan or motto .
STAND SE é o lema do clã Anderson.
Clearly, it reflects the spirit we all feel as Andersons.
Claramente, ela reflete o espírito que todos nós sentimos como Anderson.
As does an oak tree, Andersons "stand sure" and firm in their Scottish heritage.
Como é que uma árvore de carvalho, Andersons "estar certo" e firme em sua herança escocesa. Stand Sure is as relevant today, as it was throughout history, to recall the strength and pride of Andersons in any situation.
Estar Seguro é tão relevante hoje, como foi ao longo da história, para relembrar a força e o orgulho de Andersons em qualquer situação.
It is inappropriate for anyone to wear a Scottish coat of arms unless that person (or the direct descendent) has been granted the coat of arms directly by the Lord Lyon.
It is inappropriate for anyone to wear a Scottish coat of arms unless that person (or the direct descendent) has been granted the coat of arms directly by the Lord Lyon.
É impróprio para qualquer pessoa usar um casaco de armas escocês a menos que à essa pessoa (ou o descendente direto) tenha sido concedido o brasão de armas diretamente pelo Lord Lyon. Feathers worn in conjunction with the crest are likewise incongruous with Scottish law, as the feathers (one, two or three) denote chief, chieftain or armiger.
Penas usadas juntamente com a crista da mesma forma são incongruentes com a legislação escocesa, como as penas (um, dois ou três) denotam principal chefe, ou escudeiro.
Para saber mais: http://www.electricscotland.com/webclans/
Nenhum comentário:
Postar um comentário